Translating William Wordsworth's Poetry into Indonesian: Strategies Employed by English Literature Students
DOI:
https://doi.org/10.15642/NOBEL.2024.15.2.203-226Keywords:
translation difficulties, translation strategies, poem, Indonesian studentsAbstract
Poetry is a literary art that can be difficult to translate, considering its interpretations and the gap between languages. Previous related studies have yet to provide a deeper investigation into problems of poems and translation from students’ points of view. Filling in the gap, this study uses a qualitative method to examine the dominantly utilized translation method, the difficulties encountered, and how such difficulties were tackled. Twelve English Literature students were involved in translating a poem and answering interview questions. The data were analyzed using the poetry translation methods by André Lefevere (1975) and complemented by a written interview to further discuss the students’ perspectives. The results revealed that literal translation is the dominant method used. Problems related to diction in the target text were their main difficulty. Analyzed from their interview responses, the strategies utilized include consulting dictionaries, using descriptive equivalents, finding alternative terms online, and so on. This study concludes that the translation difficulties encountered leaned more toward language production skills and that poem translators should have a strong familiarity with both languages and an interest or expertise in poems. Translation studies should provide more exposure to Indonesian poems to increase familiarity with Indonesian literary diction.
Downloads
References
Attwater, J. (2005). Perhappiness: The art of compromise in translating poetry or:‘Steering Betwixt Two Extremes’. Cadernos de traduçao, 1(15), 121-143.
Catford, J. C. (1965). A linguistic theory of translation (Vol. 31). Oxford University Press.
Creswell, J. W. (2014). Research design (Fourth Edi). Sage Publications.
Dewi, D. H., & Wijaya, A. (2021). Dasar-dasar penerjemahan umum. Manggu Makmur Tanjung Lestari.
Dewi, D. H. (2022). Praktik penerjemahan dasar. Manggu Makmur Tanjung Lestari.
Fahruri, A. (2022). The analysis of translation methods used in translating a poem (a case study at the sixth semester students of English Education Department UIN Syarif Hidayatullah Jakarta). Institutional Repository UIN Syarif Hidayatullah Jakarta. https://repository.uinjkt.ac.id/dspace/handle/123456789/59203
Hastuti, Y., Kardena, A., & Chio, E. (2020). Students’ difficulties in translating narrative text from English into Indonesia at IAIN Bukittinggi. ETERNAL (English, Teaching, Learning, and Research Journal), 6(1), 135-148.
Jones, F. R. (2012). The translation of Poetry. In K. Maljaer & K. Windle (Eds.), The Oxford Handbook of Translation Studies (pp. 169-182). Oxford Handbook Online. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199239306.013.0013
Kolahi, S., & Shiraz, M. E. (2012). Application of Lefevere’s seven strategies in English translations of Sohrab Sepehri’s poems. International Journal of Linguistics, 4(4), 450-467.
Lefevere, A. (1975). The Translation of Poetry: Some Observations and a Model. Comparative Literature Studies, 12(4), 384–392. http://www.jstor.org/stable/40246103
Mahmoud, M. S. (2023). Equivalence-based linguistic approaches to literary translation. International Research Journal of Humanities and Interdisciplinary Studies 4(4), 63-74.
Mathieu. (2015). 6 Translation problems. Cultures Connection. https://culturesconnection.com/6-translation-problems/
Milal, A. D., Kusumajanti, W., Sa'adah, S. I., & Zainiati, H. S. (2022). Students’ problems in the instruction of English literature in the EFL context. NOBEL: Journal of Literature and Language Teaching, 13(2), 242-253.
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice-Hall International.
Nida, E. A. (1991). Theories of translation. TTR: traduction, terminologie, rédaction, 4(1), 19-32.
Nida, E. A., & Taber, C. R. (Eds.). (1974). The theory and practice of translation (Vol. 8). Brill Archive.
Patience, A. U. (2016). Modern technology in translation: contributions and limits. World Applied Sciences Journal, 34(6), 1-8. DOI: 10.5829/idosi.wasj.2016.34.8.15683
Puspani, I. A. M., & Indrawati, N. L. K. M. (2018). Translation procedures in translating English poem into Indonesian. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 7(6), 12-17.
Raharjo, Y. (2018). How Burton Raffel translated Chairil Anwar’s “Aku”; an analysis in poem translation. Indonesian Journal of English Language Studies, 3(2), 36-43.
Saleh, N. J., & Weda, S. (2018). Indonesian poetry translation: the problem within. Journal of English as an International Language, 13, 64-87.
Sukmawati, F. (2019). An analysis of students’ difficulties in translating descriptive text from English to Indonesian. IKIP PGRI Bojonegoro Repository. http://repository.ikippgribojonegoro.ac.id/187/
Sundari, H., Febriyanti, R. H. (2016). Translation techniques and translation competence in translating informative text for Indonesian EFL learners. Journal of English Language Teaching, 1(1), 17-28.
Wang, H. (2024). Cultural Transitions in Literary Translation: Challenges and Innovations. Academic Journal of Humanities & Social Sciences, 7(5), 176-181.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 NOBEL: Journal of Literature and Language Teaching

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.



